关于学习ㄧ地道的英语表达技巧

作者:网友提供 时间:2020-01-24

1. *重要的就是——不要用错词!!!!! 当你用 a bar of cigarettes 来表示一条烟的时候,剩下的再怎么说都是逗逼了。(一条烟是 a carton of cigarettes)搭配!搭配很重要!!!2. 扩大词汇量 《中式英语之鉴》里作者明确说了,一直用动词+副词的方式是很 low 的,英语里词汇那么多,十有有特定动词可以表示某个普通含义动词+副词,walk unsteadily 可以用 totter 代替;cry loudily 可以用 wail 代替等等。一直用各种动词+副词是文化水平不高的表现。 除了别老用副词之外,各种同义词的替换也很重要。以《银河系漫游指南》小说的开头为例Far out in the uncharted backwaters of the unfashionable end of the western spiral arm of the Galaxy lies a small unregarded sun.作者一连用了三个形容词 uncharted, unfashionable 和 unregarded 来表示偏僻的,另外还有个名词 backwaters.

3. 用好介词 *经典的例子,所说的“民有、民治、民享”,如果翻回英文,大部分人恐怕都会翻译 owned, governed and shared by people. 但是英文原文用的是 of the people by the people for the people,根本就没用动词。简洁有力。 再给一个很有典型意义的例子:

“他正绝食,声称对他犯有罪的判决不公正”。如果让中国人来翻译,首先的反应差不多是这样的句子: He is on hunger strike claiming his conviction for murder is unjust.这样的翻译其实已经不错了,不过还可以做到更好 He is on hunger strike in protest at his wrongful conviction for murder.

4. 名词化。 名词化是非常重要的,英文中一个句子只能有一个谓语动词,所以每一个动词的使用都必须小心谨慎,为了让句子简洁,把动词转换为名词是十分重要的。“中国越来越多地参与地区性事务说明中国是个负责任的国家 ”上句如果用从句的话就累赘了 That China is increasingly participating in regional affairs shows that it is a responsible country.前面的从句改成名词就好多了 China's increasing regional involvement shows .....5.原则上就这些。但是真要应用起来,还需要大量的阅读和背诵为基础才能好好运用6. 补充一下口语的一条——千万不要把能拼读的缩写词一个字母一个字母地读! 联合国教科文组织 UNESCO 不要读作 "U-N-E-S-C-O",要当作一个完整的单词读作/juːˈnɛskəʊ/

7.注意语序。让我们用例子来说话

学渣(*普通的版本): When you are convicted, you will face five years' imprisonment. (如果是写作,也许还有人能够注意到可以把 when 从句放到句尾,但是如果是口语,恐怕很少有人能够做到,因为先因后果,先时间后事件的逻辑关系已经深深印入我们的语言习惯中。) 学霸(准确来说是简洁一点,不过能把英文写简洁,对于很多人来说就已经算是学霸了): When convicted, you will face five years' imprisonment 学酥(表面上看起来很高端,但是实际上是错误的版本): After being convicted, five years' imprisonment is inevitable(提示一下,是语法错误,而不是翻译地不精确之类的问题。请大家努力找哦~~~) 学神(这个句子当然也不至于到学神的地步,只是说以中国人的标准而言算是一个好句子): you will face five years' imprisonment on conviction 当然,这个例子也是介词用法的一个例子。但是更重要的是这个句子的顺序是先果后因,先事件后时间8. 主从句关系(这个是小问题) Busy as my father is, he never seems in a hurry.这样的一个句子,其实问题不是特别大。不过,习惯上,主句在句子中比较重要,因此应该把代词所代替的主语分配给主句,从句不太重要,可以用代词。所以*好把 my father 和 he 的顺序换一下。Busy as he is, my father never seems in a hurry(大家读英文的时候可以注意一下,有良好写作风格的作者,是不会把代词所指代的名词放在句首的从句中,而是会放在主句中) 其实这个问题和 7 中的中文语言习惯也有关系,因为中文中,就算先说的句子不重要,按照逻辑顺序,也会先把关键信息放到先说的句子中,后说的句子,哪怕更重要,也只会放置代词。但是英语不一样。主从句之间是有重要性区别的,这个区别同时也会反映到遣词造句上。

相关资源 更多

当前位置:

资料详情

本站展示的所有信息内容系由机构或个人用户发布,可能存在发布者所发布的信息,并未获得品牌所有人有效授权。本平台会加强审核,但无法完全排除差错或疏漏。郑重声明:本平台仅为免费注册用户提供免费的信息发布渠道,但不对其发布信息的真实性、准确性和合法性负责,对此也不承担任何法律责任。对于从本网站或本网站的任何有关服务所获得的资讯、内容或广告,您接受或信赖任何信息所产生之风险应自行承担,本网对任何使用或提供本网站信息的商业活动及其风险不承担任何责任。,如果侵犯,请及时通知我们,发送邮件至15610150293@126.com本网站将在第一时间及时删除。